東京に住む次女がニューヨークに住む長女を訪問しています。
昨日次女がニューヨークに着いて、迎えに来た長女と出会った時の二人一緒の嬉しそうな写真がラインで送られて来ました。
写真を見た夫が、
“ That’s a magnificent(素晴らしい) photo. It says it all! “
と返信しました。
“ It ( That )says it all. “ ってどう言う意味でしょう?
“ それがそのことの全てをsay語っている” ということで、つまり、この写真を見れば、それ以上の説明を聞かなくてもわかる。
写真を見れば、無事元気に着いて楽しい再会を果たしたのがわかる、という意味です。
写真でなくても、「それが全てを物語っている」という意味で、色々な場面で使える表現です。
例えば、
Did you enjoy the trip? (旅を楽しみましたか?)
Oh, the look on your face says it all. ( あら、お顔を見ればわかるわね)
What kind of movie is it? ( それはどんな映画ですか?)
Well, I think the title says it all. ( タイトルが全てを物語っていると思いますよ)
こんな風に使って頂けます!
“ 〜says it all! “ 是非使って見てくださいね。
AB