日本では青信号と言いますが、よく見ると緑色ですよね。
昔アメリカでうっかりblue lightと言ってしった時「違うでしょ、緑色でしょ。なんで青って言うの?」みたいな会話になりました。
それ以来、私は日本語では青と言うけど、英語ではgreenと自然に使い分けることが身につきました。
道案内の英語などでも良く出て来る信号、青の時はgreen lightと言って下さいねJ
ちなみに赤と黄色はredとyellowで大丈夫ですJ
green lightやgreenを使った、よく使われる表現もあります。
-get the green light
青信号になるという事で、何かに対する許可がおりると言う意味で使われます。
例えば、We got the green light.「許可が出ましたよ。」
また、面白い言い方で、
-green thumb(緑の親指)と言うのがあります。
植物を育てるのが得意な人、園芸が上手な人のことを言います。
Look at this beautiful garden! She has a green thumb!
「この美しいお庭を見て!彼女園芸の達人ね!」
(green fingersということもあります。)
ちなみに私はI don’t have a green thumb.です。
是非使ってみて下さいね。
AB